Jojojo, y cuando vaya al concierto tengo el dinero la bendición de mami para comprarme el segundo tomo *O*
martes, 30 de noviembre de 2010
.
¡Já! Quién te ha visto y quién te ve. Antes eras la chica segura que iba a comerse el mundo. ¿Y ahora qué? ¿Dónde está? Ahora sólo veo a la chica que intenta evitar que el mundo la devore.
miércoles, 24 de noviembre de 2010
Elin
Este año, en todo lo que llevo de curso, aún no he traducido un texto que me resultara bonito, entretenido, lo suficientemente interesante... Y es que lo siento, sé que es necesario y todo eso, pero traducción jurídico-económica no tiene ningún encanto para mí y la detesto. El curso pasado en Bruselas me encantaban los textos que tenía que traducir en inversa de francés. Aunque luego sufriera porque no había por dónde cogerlos, y suspendí los exámenes. Da igual. Cómo echo de menos a Jacqueline Libois.
Llega la Navidad. No es pronto para decirlo. Está a la vuelta de la esquina y cuando quiera espabilar, la tendré ya aquí. De momento sólo tengo un regalo (siéntete honrada, Ti :D) y muchas cosas pensadas, pero nada decidido. Esta tarde iré a echar un vistazo. A ver qué encuentro... Uff, madres. ¿Por qué el año pasado tenía clarísimo lo que quería comprarle y este año me tiro de los pelos? En fin.
Por algún extraño motivo que no acabo de entender, a Elin le encanta meterse entre mis sábanas. Entre, debajo... donde sea, pero bien tapadita. Es decir, se mete debajo de la colcha, pero no creáis que saca la cabeza para respirar. Lo peor es cuando se mete debajo incluso de las matas. Se me va a asfixiar un día ò.ó
Aish, cómo quiero a este bicho.
NELL: Nada tan divertido como la desgracia, te doy la razón. Pero…
HAGG: ¡Oh!
NELL: Sí, sí, es lo más cómico del mundo. Y nos reíamos, nos reíamos con ganas, al principio. Pero siempre es lo mismo. Sí, es como la historia amena que nos cuentan con demasiada frecuencia, la encontramos siempre amena, pero ya no reímos.
Fin de Partida (Samuel Beckett)
viernes, 19 de noviembre de 2010
jueves, 18 de noviembre de 2010
Nadie
Ahora sabes que la virtud, en el más hondo sentido de la palabra, está en ese aguante de tantos años, cuando cerca estuvieron de convertirte en otra. Comprendes al fin que los malos profesores son un accidente sin demasiada importancia, pues eres tú quien aprende; y la vida, incluso con sus insultos, con sus malvados, con sus tragedias, con sus reglas implacables, la que te enseña. Nadie dijo que fuera fácil.
Nadie dijo que fuera fácil - Arturo Pérez Reverte
Días cansados, días de no saber qué decir, días en los que cualquier otro se expresa por mí mejor que yo misma. Días de procurar aferrarse a lo bueno. Y seguir adelante.
PD: es sorprendente lo recurrente que me resulta este artículo. De alguna manera siempre vuelvo a él y a encontrar alguna frase que me sirva. Aish (L)
PD: es sorprendente lo recurrente que me resulta este artículo. De alguna manera siempre vuelvo a él y a encontrar alguna frase que me sirva. Aish (L)
Artículo completo: http://xlsemanal.finanzas.com/web/firma.php?id_edicion=1727&id_firma=3570
lunes, 8 de noviembre de 2010
Subir
| Meta.
| Proceso.
| Tú.
Has de subir. Puede parecer que el camino es línea recta, y es posible que así sea, pero será cuesta arriba. Eso has de tenerlo claro. Todo el rato subiendo. Y hay desniveles, bifurcaciones que sólo ayudarán a que te pierdas, necesitarás parar a tomar un respiro... incluso escalar una montaña en sentido literal puede que se te antoje infinitamente más sencillo. Es posible que lo sea.
Observa.
No pierdas de vista el final.
Sabes que cuando llegues allí y cruces la puerta que te espera, lo que hallarás al otro lado es lo que deseas. Y será maravilloso.
domingo, 7 de noviembre de 2010
Análisis Contrastivo
El análisis contrastivo tendrá como objeto alguno de los tipos de documentos jurídicos siguientes:
•ley (act)
•sentencia (judgment)
•demanda (claim)
•auto de procesamiento (indictment)
Además de los documentos que se puedan localizar a través de los diversos canales de documentación (como, por ejemplo, Internet), se adjuntan modelos de estos géneros en el archivo adjunto Documentos, así como información complementaria sobre los mismos, de modo que puedan resultar de ayuda para la realización de la práctica.
El análisis contrastivo, que no excederá la extensión máxima de 20 páginas, constará de una reflexión sobre cuestiones como:
1. La descripción del tipo textual o género, y ubicación en el procedimiento en los sistemas jurídicos que se han visto en clase;
2. La función comunicativa y finalidad jurídica del texto en una y otra lengua;
3. La identificación de las partes o secciones de cada texto, así como las particularidades y diferencias culturales de cada sistema;
4. Las características léxicas de los textos, con especial atención a las expresiones fijas o fórmulas estereotipadas, así como la equivalencia entre éstas en una y otra lengua; el análisis de otros rasgos lingüísticos (expresiones arcaicas, latinismos, registro, morfosintaxis, etc.).
•ley (act)
•sentencia (judgment)
•demanda (claim)
•auto de procesamiento (indictment)
Además de los documentos que se puedan localizar a través de los diversos canales de documentación (como, por ejemplo, Internet), se adjuntan modelos de estos géneros en el archivo adjunto Documentos, así como información complementaria sobre los mismos, de modo que puedan resultar de ayuda para la realización de la práctica.
El análisis contrastivo, que no excederá la extensión máxima de 20 páginas, constará de una reflexión sobre cuestiones como:
1. La descripción del tipo textual o género, y ubicación en el procedimiento en los sistemas jurídicos que se han visto en clase;
2. La función comunicativa y finalidad jurídica del texto en una y otra lengua;
3. La identificación de las partes o secciones de cada texto, así como las particularidades y diferencias culturales de cada sistema;
4. Las características léxicas de los textos, con especial atención a las expresiones fijas o fórmulas estereotipadas, así como la equivalencia entre éstas en una y otra lengua; el análisis de otros rasgos lingüísticos (expresiones arcaicas, latinismos, registro, morfosintaxis, etc.).
Y es por esto que hay momentos en los que detesto mi carrera, el maldito plan Bolonia y la necesidad de tener una carrera en nuestra sociedad actual para aspirar a ser alguien. Si yo sólo quiero traducir novelas... esto no me sirve para nada ;__;
A los que decían que Terminología era la muerte... eh... ¿por qué nadie avisó de que Traducción Jurídico-económica era tan sumamente horrible? Y de la mano, Introducción al Derecho y a la Economía.
Caca.
- Muchas cosas dependerán de vuestra imaginación.
- Como debe ser.
Descubriendo Nunca Jamás
martes, 2 de noviembre de 2010
there will come a time
And there will come a time, you'll see, with no more tears
And love will not break your heart, but dismiss your fears
Get over your hill and see what you find there
With grace in your heart and flowers in your hair
And there will come a time, you'll see...
With grace in your heart and flowers in your hair
And there will come a time, you'll see...
Suscribirse a:
Entradas (Atom)